再见 BY XPT, MAY 4, 2008 我们对黄河岸边 那座村庄和垂柳说 “再见!” ”可我们还会回来 在不久的一天。” 我们对追赶在身后 那些光着屁股的孩子们说 “再见!” 可身后那条尘土飞扬的离别小路 变的越细越远。
我们对拂面而过的微风说 “再见!” 可记得在风雪交加的夜晚 它曾经穿过薄薄的墙壁 几乎撕裂了我们的脸。 我们对彼此说声 “再见!” 可不要忘记北方烈日下 我们晒黑的臂膀 和锤炼。 我们对和我们一起来到这村庄 头上戴着花结最年青的那个女孩子说 “再见!” 可留下不走的她让我们捎带 给远在天边的妈妈一封信笺。 我对我开始变得模糊的记忆说 “再见!” ”还在吗, 那些孩子们,那个女孩,和岸边的垂柳, 在那个四月的一天?”
Goodbye by xpt April 30, 2008 "Goodbye," we say to the village and the willow trees on the bank of the Yellow River, "but will return some day." "Goodbye," we say to the children running behind without shorts on along the dusty road becoming narrow each mile we go away. "Goodbye," we say to the breeze once cut open our faces in the stormy winter night through the walls we stay. "Goodbye," we say to ourselves browned and toasted and toughened under the northern China sun "will remain true to you and me." "Goodbye," we say to the youngest girl with a bowtie on her hair who came with us but left behind handing over a letter for her mother in a city far far away. "Goodbye," I said to my memory "where are the children, the girl, the willow trees?" in that April day... |